2020.06.02【在学生の皆様へ】6月からの授業について
致各位家长
对于长久易来各位家长对我们的信赖和支持,在此我表示衷心的感谢。
在5月25日,日本政府解除了紧急事态宣言。比之前预定的解除时间相比,提早了1个星期。现在,日本的社会也渐渐回复到日常的状态。
在这样的情况下,我校会在准备万全的新冠肺炎的防护措施的保护下,6月15日开始正常上课。
恢复正常上课时间日:6月15日( 一周内来校上课日为2天,其余时间在家上网络课程 )
关于在教室上课的情况下,我校会更具一下日本教育局以及劳动局的方针,做出以下的防护措施。
- 一周上课日为2天(周一,周二)
- 其余3天实施网络课程(周三,周四,周五)
- 关于入校方式:时差入校(为避开上下班高峰时间段,早上上课比正常时间晚1个小时)
- 教室的人数限制(通常人数的4分之一到2分之一)
- 在教室的出入口安装除菌装置
- 教室全员带上除菌头罩
- 在进入教室必须戴上口罩以及做好必要的消毒工作
- 教室内每30分钟进行换气通风
- 教室内配备体温测量仪
- 若想继续在家里上网络课程的同学可以和老师提出申请
本校将全力保护各位学生的安全与健康作为第一前提,在紧急事态解除以后会根据政府和地方的判断以及号召,决定各位学生返校的日程。
另外,关于对各位学生的进学有重大影响的两场考试,分别是预定于6月21日举行的日本留学生考试和预定于7月5日举行的日本能力考试。日本的各大学和专门学校因为此次特殊情况,在9月到12月之间举行的入学考试中会更加校内考试的成绩。所以接下来也帮助各位同学尽快选定自己想报考的学校,并从尽早的阶段开始帮助各位学生准备大学的考试。
接下来,我们也会时刻关注疫情的发展情况,在保证孩子们的健康与安全的同时,为他们今后的升学提供最大限度的帮助。
在疫情期间,也请各位家长保重身体,做好防护工作。
Kính gửi quý phụ huynh,
Nhà trường xin chân thành cảm ơn sự hợp tác, hỗ trợ của quý phụ huynh trong thời gian qua.
Như quý phụ huynh đã biết, vào ngày 25 tháng 5 vừa qua, chính phủ Nhật Bản đã dỡ bỏ tình trạng khẩn cấp, sớm hơn 1 tuần so với dự kiến và nhịp sống bình thường cũng đang trở lại. Về phía nhà trường, sau thời gian triển khai các biện pháp phòng chống dịch toàn diện, chúng tôi quyết định tiến hành các giờ học tập trung như bình thường bắt đầu từ ngày 15 tháng 6 (thứ 2)
Giờ học bình thường Ngày bắt đầu: Ngày 15 tháng 6 (2 ngày/tuần)
Khi tiến hành trở lại các giờ học thông thường, nhà trường sẽ thực hiện các biện pháp như sau theo chỉ thị hướng dẫn của Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học và Công nghệ; Bộ Y tế, Lao động và Phúc lợi.
Tổ chức giờ học tập trung như thông thường 2 ngày/tuần (thứ 2, 3)
Tổ chức giờ học trực tuyến 3 ngày/tuần (thứ 3,5,6)
Điều chỉnh giờ vào lớp (điều chỉnh thời gian bắt đầu giờ học muộn hơn 1 tiếng so với bình thường. Các giờ học sẽ bắt đầu từ 10g sáng)
Giảm sỉ số lớp học (Giảm còn 1/2 ~ 1/4 so với thông thường)
Dán miếng kháng khuẩn lên các tay nắm cửa
Giảng viên đeo tấm chắn giọt bắn
Đeo khẩu trang và sát khuẩn tay trước khi vào lớp
Thông gió sau mỗi 30 phút
Bố trí sẵn nhiệt kế
Chuẩn bị giờ học trực tuyến cho các sinh viên có nguyện vọng học trực tuyến 5 ngày/tuần
Nhà trường luôn đặt sức khỏe, an toàn của sinh viên lên hàng đầu, nên khi tiến hành triển khai lại các giờ học tập trung như bình thường, chúng tôi sẽ thực hiện theo yêu cầu chỉ thị của chính phủ và chính quyền địa phương liên quan đến diễn biến của dịch bệnh, triển khai linh hoạt và nhanh chóng các biện pháp phòng dịch.
Ngoài ra, 2 kỳ thi có ảnh hưởng lớn đến sinh viên là Kỳ thi Năng lực Nhật ngữ (5/7), Kỳ thi Du học Nhật Bản EJU (21/6) hiện đã bị hoãn lại, nên trong các kỳ thi xét tuyển nhập học trong năm nay (tháng 9 – tháng 12) cũng sẽ không xét kết quả 2 kỳ thi này. Vì vậy, có nhiều khả năng các trường đại học, trường chuyên môn, v..v sẽ tổ chức các kỳ thi tuyển sinh riêng biệt của mỗi trường, nhằm đánh giá xét tuyển cho kỳ nhập học từ tháng 9 đến tháng 12. Theo đó, nhà trường mong các em có thể sớm quyết định trường mình có nguyện vọng nhập học, để nhà trường có thể xây dựng lộ trình học, lập kế hoạch chuẩn bị ôn tập tốt nhất cho các em.
Nhà trường sẽ tiếp tục theo dõi, lưu ý tình hình dịch bệnh, đặt ưu tiên hàng đầu về an toàn, sức khỏe của sinh viên nhằm hạn chế tối đa những tác động tiêu cực của dịch bệnh đến lộ trình học tập của các em.
Kính chúc quý phụ huynh nhiều sức khỏe, bình an.
保護者の皆様へ
保護者の皆様には、日頃より多大なるご理解・ご協力を賜り、心より感謝申し上げます。
さて、去る5月25日に日本政府による緊急事態宣言が解除されました。当初の予定より1週間ほど早く解除され、現在、徐々にではありますが日常を取り戻しつつあります。このような中、本学でもコロナ対策に万全を期した上で、6月15日(月)より学校での授業を実施していくこととなりました。
通常授業 再開日:6月15日(週2日のみ)
教室での授業を実施するにあたっては、文部科学省および厚生労働省の指針に則り、以下の対策を講じつつ、授業を進めていく所存でございます。
・週2日のみ通常授業(月・水)実施
・週3日はオンライン授業(火・木・金)実施
・時差登校(授業開始時間を約1時間遅らせる AM10時開始)
・教室の人数制限(通常の1/2~1/4で行う)
・ドアノブに抗菌シート貼り付け
・教員の顔シールド着用
・入室時 マスク着用および手消毒の徹底
・30分に1回 換気
・検温器 常備
・週5日 自宅学習希望者にはオンライン学習環境を提供
本学としては、当然のことながらご子息・ご息女の健康と安全が第一と考えておりますので、通常授業を再開いたし、コロナ感染状況の変化による政府および自治体等の要請に従い、柔軟かつ迅速に様々な対応策を講じていく予定です。
また、ご子息・ご息女の進路に大きな影響を与える日本留学試験(6/21)、日本語能力試験(7/5)の実施が中止となり、これら2つの試験結果が、今年度の入学試験(9月~12月)に反映されなくなりました。そのため、9月から12月に行われる入試の合否判定には、各大学、専門学校によって打ち出される独自試験の占める割合が、高くなることが予想されます。したがって、早い段階から志望校を決定し、その対策を立てて学習を進められるよう指導していきたく存じます。
今後もコロナウイルスの感染状況を注視しながら、安全・健康を最優先として、進路等に悪影響が出ないよう、最善を尽くして対応して参ります。
大変な時期でございます。どうかご自愛ください。